Category Archives: foreign happenings

A New Addition to the Family – Russia

Every once in a while, I get a package from my agent. And honestly, it’s always a little like Christmas.

I spent so long trying to get an agent, you see. Now, not only do I have an agent, but he’s a really good agent. And the people he works with at the agency are really good too. We get along really well, and they help me sell my book all over the world.

So when they send me something, it’s cool by default. They could mail me a gum wrapper and I’d be happy. Why? Because getting a gum wrapper from your awesome agent is roughly a billion times cooler than getting form-letter rejection from yet another agent rejecting your book.

It doesn’t hurt that I’m new enough to this whole professional writer thing that everything is still fresh and new.  Foreign contracts are still interesting to me. I get an envelope in the mail and think, “Yay! I get to read an 8 page contract detailing the sale of the Brazilian rights of my book!”  Even the cryptically opaque royalty statements are fun.

But my favorite things to get in the mail are new foreign editions of the book.

I’ve talked about some of them in previous posts. The German version. The Portuguese version. Japanese, French, Danish

I love them all. Even the ones I’ve gently mocked.

But just a couple days ago I had a new experience. A book showed up and I couldn’t figure out what country it was from.

(Click to Embiggen.)

Usually if I don’t know which country a book is from, it’s not that hard for me to figure out. If worse comes to worst,  I just google the publisher’s name. For example, if I search on “Argo” and “Rothfuss” I find out that “Jméno Větru” is the Czech version of my book.

But this book had nothing on it that I could use. The foreign character set completely flummoxed me. Normally when I get a book, I can at least read my name on the cover. Not so with this one.

I was pretty sure it was Russian. I needed to be *really* sure. If I was wrong I’d look like a real idiot. It would be like introducing your own child using the wrong name.

Eventually I took an educated guess and decided that Патрик Ротфусс was a transliterated version of “Patrick Rothfuss.” But even then, it took me a long time to figure out how to type “Патрик Ротфусс” into google.

So, after a little bit of research, let me introduce the Russian Version of the Name of the Wind: Имя ветра.

It’s a pretty book. Good paper and a nice binding. It doesn’t have a book-jacket either, the art is printed directly on the cover of the book. I kinda like that.

Also, join me in enjoying the cover art. It isn’t to-the-letter accurate, but it’s not that bad, either.

I’ve become philosophical about cover art over the years. I know that its main job is to catch the reader’s eye. If the picture isn’t entirely true to the story Kvothe tells, if it over-dramatizes a bit… I can live with that. I comfort myself with the knowledge that if the cover doesn’t fit Kvothe’s story perfectly, it’s probably pretty close to the version Old Cob would tell….

Later folks,

pat

|posted by Pat 67 Comments

A New Addition to the Family: Portugal

The Name of the Wind just came out in Portugal. They tell me that at the beginning of the month it was actually #7 on the bestseller lists over there. Which, I will admit, gives me a little bit of a tingle….

I haven’t actually held one in my hands yet, but the cover looks pretty cool:

I always like seeing new covers for the book. Especially when the art has obviously been commissioned especially for the book.

Though I’ve only recently become a father, I’ve compared writing a book to having a baby for years. My mom used to refer to it as “her grandbook.” And one of my friends used to ask about it in those terms. We wouldn’t see each other for months, and when we got together and caught up on the news, she’d eventually ask, “And how’s the baby doing…?”

Now that I’ve been a dad for a couple of weeks, I realize that the baby analogy is better than I thought. Before I was mostly referring to the emotional connection you feel to your own book. But now, having dealt with a newborn, I realize that writing a book is not entirely dissimilar to actually raising a child.

You feed it. Change it. Cuddle it. Dress it. Undress it. Change it. Feed it. Change it. Change it. Get it to take a nap. Change it.

And then, at the end of the day, you look at it and realize that it’s pretty useless.

Don’t get me wrong, you love it. You love it like nobody’s business. But unless you’re an idiot, you realize this thing really isn’t good for anything yet. You’re going to have months and months of thankless, repetitive work before it’s capable of going out into the world on its own.

Later, when your book is published, it’s very cool and very scary. That’s when your baby has grown up enough to leave the nest. It’s out there, meeting people all on its own. If you’ve raised it properly, it hopefully makes a good impression. Hopefully it makes friends.

But the foreign editions of the book are… different. It’s still my baby, but it’s not *really* my baby. It’s like someone has cloned my baby and dressed it up in lederhosen and made it smoke a pipe for marketing reasons.

Yeah. The analogy really starts to fall apart after a while, I guess.

What was my point? No point. I don’t always have to have a point, you know….

Wait! I guess I do have a point. It’s that sometimes they make your baby smoke a pipe and you have to shrug it off. You don’t know what sells books in Bangladesh, or Berlin, or Brigadoon. For the most part, you have to trust that the publisher knows what they’re doing. For all you know, those Doonies are loonies for pipes…

But it’s nice when you see the marketing and it appeals to your aesthetic. Like the trailer I posted before. Or this picture that I stumbled onto when I was googling up an image of the cover for this blog.

(Click to Embiggen)

I’m guessing this is a promotional poster. If it is, I wish I had a copy. I like the tagline across the top. “Kvothe: Magician, Musician, Thief, Assassin and… Hero.”

Hell, if I’d have been able to come up with promo copy like that on my own, it wouldn’t have taken me five years to sell the thing.

Later, you hoopy froods….

pat

|posted by Pat 46 Comments

New coolness

So The Name of the Wind is coming out in Portugal soon. Look what they’re doing to promote the book:

How cool is that?

pat

P.S. In case you’re wondering, the answer is pretty fucking cool.

|posted by Pat 95 Comments

Interview at Fantasymundo

The book’s doing pretty well over in Spain, from what I understand. So earlier this month I did a bit of a Q&A interview for a Spanish website called Fantasymundo.

To my pleasant surprise, they didn’t just post up the translation of my answers, they put up my original English version as well.

That means my fellow monolingual English-speaking brethren can head over there and read it if they’re interested…

Keep in mind you have to scroll down past the entire Spanish interview to find the English version.

pat

|posted by Pat 48 Comments

Signing In Taunton..

Sorry for the delay getting this information to you, but here’s the information about the signing in Taunton on the 26th.

I’ll be signing books and hanging out in the store from 1:00 until 3:00 in the afternoon. Then, for anyone who’s interested, we’ll wander off and find a place to hang out and talk. I’ll answer questions, and maybe do a bit of informal reading. Maybe something from book two…

Here’s the info for the Waterstones in Tauton, I think:

The County Hotel, East Street
GB – Taunton TA1 3LU
Tel: 01823 333 113

Gotta Run, I’ve got my Forbidden signing in 10 minutes…

pat

|posted by Pat 33 Comments

The Upcoming London Reading (and my growing pigeon obsession.)

It’s 4:30 AM here in Paris. Sarah has been asleep for hours. And I’m exhausted from a long day of fighting the urge to try catching a pigeon with my bare hands.

I’m fairly certain I could do this. What I don’t understand is *why* I want to do this. I know I shouldn’t for good reasons: ethical and social, not to mention my own health and safety. Nevertheless, this is a growing desire in me, and it takes more energy to fight the impulse every day. I don’t know how much longer I can resist…

I said I’d post up a picture of the Amsterdam reading – So here you are:

We had a great turnout, and they were a great audience. Thanks for coming everyone.

Oh my god. Sarah just oinked in her sleep. It was like a tiny little snore that she closed her mouth in the middle of. It sounded just like a tiny little piggie, “oink.” It was the cutest thing.

Okay, she can’t know that I told you about it. It will be our little secret.

I’ve already mentioned my London signing. That’s at Forbidden Planet and everyone is welcome to come.

There will also be a reading afterwards, unfortunately, it will only have about 50 seats available. It will be on Thursday May 21st at 7:30 PM right after the signing at Forbidden Planet.

Since there probably won’t be enough seats for everyone interested, there’s going to be a drawing to see who gets to come. If you’d like to be one of the chosen few, send the answer to this question to the address listed below:

“Kvothe is the main character in the fabulous The Name of the Wind, but what is his name when we first meet him?”

Now, do I have to state the obvious here? You should only send in the answer if you’re interested AND AVAILABLE TO ATTEND THE LONDON READING. This means if you work on Thursday night, don’t e-mail my UK publisher with the answer. Because then they might draw your name and it might screw someone else out of the chance to go to the reading. Similarly, if you’re in jail, don’t e-mail my UK publisher with the answer. If you live somewhere like, say, Montana, don’t e-mail my UK publisher with the answer.

The last one doesn’t have anything to do with you being too far away to go to the reading. I just don’t like folks from Montana.

Okay. We clear on the basic principles here? Don’t you embarrass me in front of my British publisher. I swear I will pull this blog right over….

You can mail them at: gollancz.feedback [squiggly at sign thinger] orionbooks.co.uk.

Lastly, thanks to the kindness of several fans who have offered to drive my worthless right-side-of-the-road American ass around, I WILL be doing the signing in Taunton on the 26th. I don’t have all the details yet, such as address, exact start time, etc. But I’m figuring it will be in the evening.

Just giving y’all as much advance warning as possible, and I’ll post the specifics as soon as they become available.

More soon,

pat

|posted by Pat 51 Comments

UK signings…

The Amsterdam signing was lovely. I have pictures that I’ll post up soon.

I wanted to post up the details about the London signing as soon as they became available, so here they are:

Thursday May 21st
6pm onwards
Signing
FORBIDDEN PLANET
179 Shaftesbury Avenue
London
WC2H 8JR

This will just be a signing, not the reading/signing/Q&A session I normally do. We’re having trouble finding a big space for a reading to hold a reading where we don’t start to violate fire codes if 100 people show up. So if you’re looking forward to hearing me talk, Manchester is looking like the better option.

I’m also hoping to have another signing in Taunton on the 26th, while I’m visiting Glastonbury. I’d like to do it, as it’s in a different corner of the UK. But I’m having trouble figuring out how I’m going to get there, as I won’t have a car, and there’s no train station in Glastonbury.

An Edinburgh signing isn’t looking likely at this point. Bookstores there seem strangely reluctant.

More soon,

pat


posted by Pat 30 Comments