<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Patrick Rothfuss - Blog &#187; naming</title>
	<atom:link href="http://blog.patrickrothfuss.com/category/naming/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.patrickrothfuss.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 11:02:23 +0000</lastBuildDate>
	
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Fanmail Q&amp;A: Why does it take so long to translate the book?</title>
		<link>http://blog.patrickrothfuss.com/2011/08/fanmail-qa-why-does-it-take-so-long-to-translate-the-book/</link>
		<comments>http://blog.patrickrothfuss.com/2011/08/fanmail-qa-why-does-it-take-so-long-to-translate-the-book/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Aug 2011 13:21:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pat</dc:creator>
				<category><![CDATA[The difference between 'slim' and 'slender']]></category>
		<category><![CDATA[naming]]></category>
		<category><![CDATA[the craft of writing]]></category>
		<category><![CDATA[the man behind the curtain]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.patrickrothfuss.com/?p=3467</guid>
		<description><![CDATA[Greatings Mr. Rothfuss,
My name is Daniella, and I´m a big fan of yours  although i´ve only read The name of the wind wich brings me to my  question, why does it takes so long that the wise man&#8217;&#8217;s fear is  published in spanish? 
you see, I´m from México, and my  english [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="padding-left: 30px;"><em>Greatings Mr. Rothfuss,</em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>My name is Daniella, and I´m a big fan of yours  although i´ve only read The name of the wind wich brings me to my  question, why does it takes so long that the wise man&#8217;&#8217;s fear is  published in spanish? </em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>you see, I´m from México, and my  english is not all that well, so, I can´t read it in english, besides, I  think a book is more enjoyable in your own native language, anyway, all  I want is to be able to read it I hope it comes out soon please Mr.  Rothfuss do not forget your Spanish-speaking  fans. </em></p>
<p>Daniella, I&#8217;m sorry to say that I don&#8217;t know when my book will be out in Mexico.</p>
<p>I know it sounds silly to say, but I don&#8217;t know the exact dates my books are published in a lot of countries. The Wise Man&#8217;s Fear is being translated into about 30 languages, and I don&#8217;t keep track of them all very closely. I only know it&#8217;s coming out in Spain on November 3rd because it says so at the end of the trailer <a href="http://blog.patrickrothfuss.com/2011/08/the-spanish-release-of-the-wise-mans-fear/">I posted up last week</a>.</p>
<p>But I&#8217;ll tell you what. I&#8217;ll look into it, and I&#8217;ll see if I can get an estimated time of publication for book two in all the different countries, then I&#8217;ll post it up here in the blog, link it in <a href="http://www.patrickrothfuss.com/content/contact.asp">the FAQ</a>, and update it whenever I get news from some of my publishers.</p>
<p>Sound fair?</p>
<p>In the meantime, Mondadori, my Spanish publisher, has set up a page for the book in&#8230; well&#8230; Spanish. It could be the information you&#8217;re looking for is <a href="http://www.lahistoriadekvothe.com/home">over there. </a></p>
<p>As for your second question&#8230; well, you&#8217;re not the only one who is curious about that.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>Pat,</em><em> </em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>I am one of your many fans in Spain and I am perishing out of waiting for your book. I love the first one! Can you please say when the second does come out in my country?</em><em> </em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>I would read your English copy but my English is not enough to read your book. Why must the translating be so long?</em><em> </em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>I know it is a big book. But it is months now. I know, it is not so long. But I am 17, and it seems a long time for me.</em><em> </em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>Would you please answer me back? Please?</em><em> </em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>Maria,</em></p>
<p>Maria and Daniella and dozens of others have e-mailed me, asking this question.</p>
<p>So here we go.</p>
<p>There are several reasons it&#8217;s taking a long time to The Wise Man&#8217;s Fear.</p>
<div style="text-align: center;">
<div>
<ul>
<li style="text-align: left;"><strong>Translating things is really hard. </strong></li>
</ul>
</div>
<div>
<p style="text-align: left;">I&#8217;ve talked about this <a href="../2008/12/perils-of-translation-babelfish/">in a previous blog</a>, but it really bears repeating.</p>
</div>
<div>
<p style="text-align: left;">So I repeat. Translating things is really hard.</p>
</div>
<ul>
<li style="text-align: left;"><strong>The Wise Man&#8217;s Fear is very, very long. </strong></li>
</ul>
</div>
<div>
<p>Obscenely long. Almost 400,000 words long.</p>
</div>
<div>
<p>How long is 400,000 words?</p>
<p>Well, if you mashed together the first three Harry Potter books, then threw in The Hunger Games, too. It still would still be less than 400,000 words long.</p>
</div>
<div>
<p style="text-align: left;">Yeah. The Wise Man&#8217;s Fear is long. Really, really, long.</p>
</div>
<div style="text-align: center;">
<ul>
<li style="text-align: left;"><strong>My books are a pain in the ass to translate. </strong></li>
</ul>
</div>
<div>
<p>Why? Well&#8230;.</p>
</div>
<div>
<p>1. My names.</p>
</div>
<div>
<p>Names are important things. And real names, names that actually exist in the world, don&#8217;t make a lot of literal sense. This is because real names tend to accrete and evolve over time.</p>
</div>
<p>I work hard to create real-seeming names for things in my world. Names that give a strong impression without actually saying anything. Names like Mincet lane, and Cricklet, and Downings.</p>
<p>These real-seeming (but in reality made-up) names sound really good in English, but they&#8217;re a huge pain to translate.</p>
<div>
<p>2. I have an odd turn of phrase.</p>
</div>
<div>
<p>If you haven&#8217;t noticed, I tend to make a lot of anormal word usements.</p>
</div>
<div>
<p>Take, for example, the very first page of the book when I say, &#8220;It was the patient, cut-flower sound of a man who is waiting to die.&#8221;</p>
</div>
<div>
<p>How do you translate that?</p>
</div>
<div>
<p>It&#8217;s the sort of thing that, if taken literally, makes absolutely no sense at all. Flowers, with rare exception, do not make sound. Sounds are not sentient, so they can&#8217;t be patient.</p>
</div>
<div>
<p>Stuff like this is a bitch to translate.</p>
</div>
<div>
<p>3. I rely heavily on implication in my writing.</p>
</div>
<div>
<p>Or, to put it another way, I try to imply more than I explain.</p>
</div>
<div>
<p>I do this intentionally, as I believe it makes for a more engaging reading experience. While he&#8217;s narrating, Kvothe rarely says something clear-cut and expository like, &#8220;Wilem obviously thought I was a fucking idiot.&#8221;</p>
<p>Instead, Kvothe describes what Wilem says and does. Maybe Wil makes a sarcastic comment. Maybe he looks disproving. Maybe he raises an eyebrow.</p>
</div>
<div>
<p>If I do my job right, it should be abundantly clear what Wil thinks of Kvothe. Best of all, it has more of an effect on the reader because you see it and know it for yourself, rather than having it poked down your throat by a narrator.</p>
</div>
<div>
<p>But it&#8217;s a delicate thing. And it&#8217;s hard to translate.</p>
</div>
<div>
<p>Because  I&#8217;m aware that my book is a pain in the ass. I try to make myself available to the translators. Since I have over thirty, I&#8217;ve set up a forum where they can all come, ask questions, and read the answers that I&#8217;ve posted up in the past.</p>
<p>Last night, for example, I answered about 20 new question on there. So far, there&#8217;s about 300 question-and-answer threads. The FAQ we&#8217;ve compiled is more than 60 pages long.</p>
<div>Here&#8217;s an example of the sort of thing that comes up fairly regularly in the forum:</div>
<div><span style="color: #ff0000;">[Fair warning:</span> What follows involves a discussion of some minor events very early on in book two. There's really nothing spoilerish in there. Nothing is given away. But still, if you haven't read it yet, and you're an absolute non-spoiler purist, I thought I'd warn you.]</div>
<p style="text-align: center;"><strong><strong>*     *     *</strong></strong></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>Dear Pat:</em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>In the middle of page 47, during the exchange between Kvothe and Kellin, it reads:</em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>&#8220;Outside his field of vision, Denna rolled her eyes at me.&#8221;</em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>Just a few lines below, you can find:</em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>&#8220;You&#8217;re too kind,&#8221; I said, and gave her a much more earnest bow than the one I had given to Kellin. She rolled her eyes at me this time.&#8221;</em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>That made me wonder if, in the first sentence, maybe it was meant to be &#8220;Denna rolled her eyes at him&#8221; instead.</em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>Thanks,</em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>Gab</em></p>
</div>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>_____________________</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;">Gab,</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ah. This is just an issue of ambiguity in the language.</p>
<p style="padding-left: 30px;">In the first line, the &#8220;at me&#8221; means that she rolled her eyes with the intention of Kvothe seeing her do it.</p>
<p style="padding-left: 30px;">In the second line, &#8220;at me&#8221; means &#8220;because of me&#8221; AND that she had the intention of Kvothe seeing her do it.</p>
<p style="padding-left: 30px;">I  didn&#8217;t abbreviate the first use to &#8220;Outside his field of vision, Denna  rolled her eyes.&#8221; Because the implication there is that Denna is just  being bitchy at Kellin and Kvothe sees it accidentally. That implies that  Denna really doesn&#8217;t like Kellin and she&#8217;s hiding it from Kellin.</p>
<p style="padding-left: 30px;">But  &#8220;Outside his field of vision, Denna rolled her eyes at me.&#8221; makes it  clear that Denna is doing this for Kvothe&#8217;s benefit. The interaction is  between Kvothe and Denna. She&#8217;s effectively engaging in clandestine  communication with Kvothe, saying, in effect, &#8220;Yeah, he&#8217;s full of  himself. But what are you going to do?&#8221;</p>
<p style="padding-left: 30px;">Technically, she&#8217;s rolling her eyes *at* Kellin *to* Kvothe. But that reads so poorly that it almost doesn&#8217;t make any sense.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Does that help?</p>
<p style="padding-left: 30px;">pat</p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>_____________________</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>Yes, it does, thank you.</em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>I&#8217;ll try to use two different prepositions or to reword one of the sentences a bit to reflect this.</em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>Thanks,</em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>Gab</em></p>
<p style="text-align: center;"><strong>*     *     *</strong></p>
<p>Now on the surface, this might seem like a small thing. But it has fairly big implications.</p>
<p>It&#8217;s just a small piece of body language. And it can be clarified with a different preposition or two. Just a couple words.</p>
<p>(A couple words out of the 400,000 you need to translate the whole book, mind you.)</p>
<p>But if it&#8217;s done wrong, the whole scene takes on a different feel.</p>
<p>Written one way, Denna is sharing a private joke with Kvothe. It shows a connection between them.</p>
<p>What&#8217;s more, it shows that Denna knows the guy is a bit of an ass, but it&#8217;s not that big a deal. Since she&#8217;s making fun of it, it&#8217;s obviously nothing too serious. It shows that Denna has her eyes open, and, ultimately, that she&#8217;s in control of the situation.</p>
<p>Lastly, it shows her relationship with Kvothe is much more intimate than with this other guy. First, because she&#8217;s engaging in some clandestine communication with Kvothe. But more importantly, when Kvothe is a bit of an ass and she rolls her eyes at him, she lets Kvothe see it. That shows that she trusts Kvothe more than she trusts Kellin. She&#8217;s teasing him, and it shows that she considers Kvothe a friend.</p>
<p>(Did I mention the whole implication thing? That I kinda do a lot of it? Yeah.)</p>
<p>If the scene is written the other way: if Denna rolls her eyes at Kellin and Kvothe <em>just happens to see</em> it, that&#8217;s an entirely different type of interaction.</p>
<p>That implies that Denna really doesn&#8217;t like Kellin. It shows Denna being passive-aggressive and implies that she&#8217;s two-faced and spiteful.</p>
<p>Even worse, it could imply that Denna is afraid of Kellin. That, in turn, implies a whole lot. If Denna is on the arm of a rich man that she hates and fears, that paints a really horrible picture of her life.</p>
<p>Witness the double edged sword of implication. When it works, it&#8217;s great. But it can go dangerously astray at times.</p>
<p>And, of course, all of this is made ten times more important because this is Denna&#8217;s first scene in the book. The impression she makes on the reader now will carry forward through the whole book.</p>
<p>And you know what I just realized? Now that I think of it. All of the  important things Denna communicates in that first scene are done  non-verbally.</p>
<p>So what&#8217;s your point, Rothfuss?</p>
<p>I said it before, and I&#8217;ll say it again.</p>
<p>Translation is tricky.</p>
<p>pat</p>
<p>P.S. Signings in MI, this weekend. Just in case you <a href="http://www.patrickrothfuss.com/content/tour.asp">hadn&#8217;t heard. </a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.patrickrothfuss.com/2011/08/fanmail-qa-why-does-it-take-so-long-to-translate-the-book/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>82</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cool Doodles and Name Raffle News</title>
		<link>http://blog.patrickrothfuss.com/2009/11/cool-doodles-and-name-raffle-news/</link>
		<comments>http://blog.patrickrothfuss.com/2009/11/cool-doodles-and-name-raffle-news/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 15:34:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pat</dc:creator>
				<category><![CDATA[Heifer International]]></category>
		<category><![CDATA[fan coolness]]></category>
		<category><![CDATA[naming]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.patrickrothfuss.com/?p=280</guid>
		<description><![CDATA[
So we&#8217;re a handful of days away from the end of the name raffle, and for the last couple weeks it&#8217;s like every day is my birthday. By which I mean I get a lot of letters with money inside. Today when I open the mail I think I&#8217;m going to wear a festive hat [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<p>So we&#8217;re a handful of days away from the end of <a href="http://blog.patrickrothfuss.com/2009/10/alright.html">the name raffle</a>, and for the last couple weeks it&#8217;s like every day is my birthday. By which I mean I get a lot of letters with money inside. Today when I open the mail I think I&#8217;m going to wear a festive hat and eat some cake too. I&#8217;ve been in the mood for cake lately.</p>
<p>Wait, what was I talking about? I&#8217;m not used to being up this early in the morning, and I find myself a little confusticated.</p>
<p>Oh, right. The name raffle.</p>
<p>In a nutshell, it&#8217;s going really well. Paypal continues to be friendly, donations are generous, the names are cool, and I&#8217;m having a lot of fun opening the mail.</p>
<p>Admittedly, some mail is more fun than others.</p>
<p>For example, here&#8217;s a set of notecards that just got sent in with someone&#8217;s poor-boy entry:<br />
(You can embiggen any of the images by clicking them.)</p>
<p><a href="http://www.patrickrothfuss.com/blog/uploaded_images/Trowbridge1-711018.JPG"><img style="margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 400px; display: block; height: 244px;" src="http://www.patrickrothfuss.com/blog/uploaded_images/Trowbridge1-710664.JPG" border="0" alt="" /></a></p>
<div><a href="http://www.patrickrothfuss.com/blog/uploaded_images/Trowbridge2-789568.JPG"><img style="margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 400px; display: block; height: 236px;" src="http://www.patrickrothfuss.com/blog/uploaded_images/Trowbridge2-789239.JPG" border="0" alt="" /></a></p>
<div><a href="http://www.patrickrothfuss.com/blog/uploaded_images/Trowbridge3-747006.JPG"><img style="margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 400px; display: block; height: 242px;" src="http://www.patrickrothfuss.com/blog/uploaded_images/Trowbridge3-746663.JPG" border="0" alt="" /></a></p>
<div><a href="http://www.patrickrothfuss.com/blog/uploaded_images/Trowbridge4-711731.JPG"><img style="margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 400px; display: block; height: 242px;" src="http://www.patrickrothfuss.com/blog/uploaded_images/Trowbridge4-711390.JPG" border="0" alt="" /></a></p>
<div><a href="http://www.patrickrothfuss.com/blog/uploaded_images/Trowbridge5-754572.JPG"><img style="margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 400px; display: block; height: 240px;" src="http://www.patrickrothfuss.com/blog/uploaded_images/Trowbridge5-754255.JPG" border="0" alt="" /></a></p>
<div><a href="http://www.patrickrothfuss.com/blog/uploaded_images/Trowbridge6-713324.JPG"><img style="margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 400px; display: block; height: 238px;" src="http://www.patrickrothfuss.com/blog/uploaded_images/Trowbridge6-713016.JPG" border="0" alt="" /></a></p>
<div><a href="http://www.patrickrothfuss.com/blog/uploaded_images/Trowbridge7-774257.JPG"><img style="margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 400px; display: block; height: 239px;" src="http://www.patrickrothfuss.com/blog/uploaded_images/Trowbridge7-773953.JPG" border="0" alt="" /></a></p>
<div>
<div><a href="http://www.patrickrothfuss.com/blog/uploaded_images/Trowbridge8-790525.JPG"><img style="margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 400px; display: block; height: 243px;" src="http://www.patrickrothfuss.com/blog/uploaded_images/Trowbridge8-790218.JPG" border="0" alt="" /></a><br />
Thanks so much, Carly. This really made my day.</p>
<p>And you&#8217;re right. Trowbridge is a great name&#8230;. Even if I don&#8217;t draw it in the raffle, it might end up in the book.</p>
<p>That&#8217;s actually the case with a lot of the names that have been sent in. I find myself thinking, &#8220;Hmmm&#8230;. Seth could be a good name for a farmer. Mellisa doesn&#8217;t quite work, but Melias would make for a good noble surname in Vintas.&#8221;</p>
<p>Personally, I&#8217;m really interested to see what names get drawn&#8230;.</p>
<p>And now some FAQ:</p>
<p><span style="font-weight: bold;">You said the contest ends on November 15th. Did you know that&#8217;s a Sunday? I can&#8217;t mail you anything on a Sunday&#8230;</span></p>
<p>True, but people can still paypal in their donations on a Sunday. If you want to mail in your entry, you should send it earlier in the week.</p>
<p><span style="font-weight: bold;">Pat! I screwed up and forgot to enter my phone number and suggested name into the Paypal form! What should I do? </span></p>
<p>You should weep bitter tears. Did I not put instructions <a href="http://blog.patrickrothfuss.com/2009/10/alright.html"><span style="font-weight: bold;">on the blog</span></a>? Clearly worded instructions? In red?</p>
<p>Seriously though. Don&#8217;t worry about it. You&#8217;re not alone. This happened to a bunch of people.</p>
<p>If you donated online, I have a record of your e-mail address. I&#8217;ll write that on the card and use it to keep track of your entry. Then, if you win, I&#8217;ll contact you and get the other information I need.</p>
<p><span style="font-weight: bold;">How much have we raised so far? </span></p>
<p>Checks and donations are still coming in every day, so I don&#8217;t have a final tally yet. But right now I think we&#8217;re at a little more than 16,000 dollars. Which is awesome.</p>
<p>That means if you buy one ticket you&#8217;ve got (roughly) a 1 in 800 chance of winning. If you buy six tickets for 50 bucks, you&#8217;ve got about a 1 in 260 chance of winning.</p>
<p>I&#8217;m hoping we can have a strong finish. So how about this? To encourage people to donate and spread the word during the final days of the fundraiser, I&#8217;ll draw a third name if we hit 20,000. That means the odds will actually get better for everyone if more people donate.</p>
<p><span style="font-weight: bold;">Is this the only Heifer fundraiser you&#8217;re doing this year? </span></p>
<p>Oh no. Not at all. This is just a warm-up for the people who are specifically interested in my book.</p>
<p>As I&#8217;ve mentioned before here on the blog, we&#8217;ll be doing something very similar to <a href="http://blog.patrickrothfuss.com/2008/11/heifer-international-details.html"><span style="font-weight: bold;">last year&#8217;s fundraiser</span></a>.  Except this year we&#8217;re going to have even more prizes, and some cool auctions too. Stay tuned for details.</p>
<p><span style="font-weight: bold;"><br />
I live far away, and I know my letter won&#8217;t make it to you in time. Can I just e-mail you the name for my poor-boy entry? </span></p>
<p>I&#8217;ve had a few of these e-mails from foreign countries or from people in the army.</p>
<p>While I sympathize, I really don&#8217;t want to change the rules that I laid down at the beginning of the contest. Changing the rules partway through is kinda unfair to all the people who would have liked to e-mail in their free entries, but went online and bought a ticket instead.</p>
<p>Maybe the next time we do this I&#8217;ll have an online option, but for now, I think the only fair thing is to stick by the original rules.</p>
<p><span style="font-weight: bold;">Once the drawing is over, do we get to know what names you&#8217;ve picked? </span></p>
<p>I&#8217;m going to leave that up to the winners. If they&#8217;re cool with me mentioning it on the blog, then I might. Otherwise, I&#8217;ll respect their privacy.</p>
<p>That&#8217;s all for now, folks.</p>
<p>pat</p>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.patrickrothfuss.com/2009/11/cool-doodles-and-name-raffle-news/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>45</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“And beside her came Andan…”</title>
		<link>http://blog.patrickrothfuss.com/2009/11/and-beside-her-came-andan/</link>
		<comments>http://blog.patrickrothfuss.com/2009/11/and-beside-her-came-andan/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 04:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pat</dc:creator>
				<category><![CDATA[cool things]]></category>
		<category><![CDATA[fan coolness]]></category>
		<category><![CDATA[fanmail]]></category>
		<category><![CDATA[naming]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prothfuss.wordpress.com/2009/11/03/and-beside-her-came-andan</guid>
		<description><![CDATA[Back back in March, I got the following E-mail:
Dear Pat
I&#8217;m having my first baby boy with my wife (due date April 13).  The only boy name I have found that we both like is &#8220;Andan&#8221;, found on page 188 of The Name Of The Wind.
I just really wanted to know if you remember where [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Back back in March, I got the following E-mail:</p>
<blockquote><p>Dear Pat</p>
<p>I&#8217;m having my first baby boy with my wife (due date April 13).  The only boy name I have found that we both like is &#8220;Andan&#8221;, found on page 188 of The Name Of The Wind.</p>
<p>I just really wanted to know if you remember where or how you came up with that name, and what you had in mind using it.  I mean, the story reads that his name meant anger, but if you had any more information it would without a doubt be the single kindest thing anyone has done for me for a long time (in other words much appreciation:)</p>
<p>Although I have searched endlessly, I just can&#8217;t seem to find any good information on the name&#8230; which I really like for my baby&#8230; but am apprehensive using it as I really don&#8221;t know where it came from.</p>
<p>Anyway, if you got to read this I thank you so much for your valuable time.  Here&#8217;s to Kvothe and his story&#8230; let more people find his tale and experience wonder.  Seriously, though &#8212; Thank You.</p>
<p>-Jordan &amp; Melissa</p></blockquote>
<p>I was flattered, of course. And I dropped them the following note in return:</p>
<blockquote><p>Jordan,</p>
<p>I wish I could help you more, but it&#8217;s hard for me to remember with that particular name.</p>
<p>You see, sometimes I make up a name and say it means something. And other times I take an old word and twist it a little and turn it into a name. And sometimes I take an old name and use it&#8230;</p>
<p>Unfortunately, that part of the book was written so long ago that I can&#8217;t rightly remember which it was. But I expect that I might have made the name up entirely&#8230;.</p>
<p>Best of luck with the new baby, and if you do decide to name him Andan, drop me a picture of him. That&#8217;ll be a first for me, someone named out of the book&#8230;</p>
<p>Fondly,</p>
<p>pat</p></blockquote>
<p>And that was that. I knew it wasn&#8217;t really a satisfying answer, but it was the only one I had. I didn&#8217;t hear anything back from them, which isn&#8217;t particularly odd. And I assumed  that using the name had pretty much been a passing fancy on their part.</p>
<p>Then, just a couple days ago, I got the following message:</p>
<p>(Slightly edited for privacy&#8217;s sake)</p>
<blockquote><p>Pat,</p>
<p>I emailed you awhile back about the name Andan in your book.  You were gracious enough to provide with a prompt response, and I feel horrible that it&#8217;s taken so long to get back to you&#8230;. but we did have a BOY!</p>
<p>His name is Andan.  I&#8217;m so glad that you wrote that name in your book one time b/c we simply love it for our boy, and it is just perfect.</p>
<p>Anyway, I wanted to get a few pictures of our son Andan to you as I said I would&#8230; and I&#8217;m a man of my word, pretty much, mostly, yeah&#8230; we&#8217;ll go with man of my word.</p>
<p>-Jordan</p></blockquote>
<p>So, with no further ado, I would like to introduce everyone to Andan.</p>
<div style="text-align: center;"><a href="http://www.patrickrothfuss.com/blog/uploaded_images/DSCN4389-746088.JPG"><img src="http://www.patrickrothfuss.com/blog/uploaded_images/DSCN4389-745544.JPG" border="0" alt="" /></a></div>
<p>You have to admit, this is one seriously cute baby. He looks like one of the podlings from the Dark Crystal. I mean that in the best possible way.</p>
<p><a href="http://www.patrickrothfuss.com/blog/uploaded_images/DSCN5332-794195.JPG"><img src="http://www.patrickrothfuss.com/blog/uploaded_images/DSCN5332-793595.JPG" border="0" alt="" /></a><br />
At this point I&#8217;m tempted to say something witty, or pithy, or glib. But honestly, I can&#8217;t think of a thing. All I can do is think about how very strange my life has become in the last couple years.</p>
<p>My best to you, little Andan. Your face doesn&#8217;t look like a mask with burning eyes at all. It&#8217;s my sincerest wish that you someday meet a sweet girl named Ordal and form a good relationship built on the common experience of having some seriously cool geeky parents.</p>
<p>Jealous of little Andan? Wish your name was in one of my books? Well wish no longer&#8230;</p>
<p>You! That&#8217;s right, YOU have a chance to donate to a great charity AND get your name in my next book. Wow. I know. It&#8217;s a once-in-a-lifetime opportunity. But remember, the raffle only lasts until November 15th.</p>
<p>Details, as always, <a href="http://blog.patrickrothfuss.com/2009/10/alright.html">are over here</a>.</p>
<p>Later space cowboys,</p>
<p>pat</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.patrickrothfuss.com/2009/11/and-beside-her-came-andan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>64</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

