Monthly Archives: August 2011

Season Five of the Guild

Generally speaking, I assume that if you’re reading this blog, you’re a geek of some degree or other.

And if you’re a geek, I assume other things about you. I assume you’ve watched Star Trek. I assume you engage in some type of gaming, be it  computer, board, or role.

I assume that you know who Dr. Who is. I assume you have a tiny shrine to Joss Whedon somewhere in your house.

And I assume you watch The Guild.

More importantly, I assume you know when a new season of The Guild has begun.

But just in case some of you aren’t entirely tuned into the geek allmind. I figure I’d be remiss if I didn’t point out that season 5 is already upon us.

If you’re a fan, it would be a shame if you didn’t wander over and check it out…

If you’re *not* a fan… well… then I’m guessing there’s either something wrong with you, or you’ve simply never been exposed to it. And if the latter’s the case, it would be a shame if you didn’t give it a try…

*     *     *

In other, slightly surreal news, NPR recently posted the results of the poll where they asked folks to vote on what their favorite SF and Fantasy books of all time were.

The Kingkiller Chronicles came in #18 on the list.

Out of all SF and Fantasy books. Ever. #18.

Seriously.

pat

Posted in Felicia Day, miscelany, Uncategorized | By Pat66 Responses

Fanmail Q&A: Why does it take so long to translate the book?

Greatings Mr. Rothfuss,

My name is Daniella, and I´m a big fan of yours although i´ve only read The name of the wind wich brings me to my question, why does it takes so long that the wise man”s fear is published in spanish?

you see, I´m from México, and my english is not all that well, so, I can´t read it in english, besides, I think a book is more enjoyable in your own native language, anyway, all I want is to be able to read it I hope it comes out soon please Mr. Rothfuss do not forget your Spanish-speaking fans.

Daniella, I’m sorry to say that I don’t know when my book will be out in Mexico.

I know it sounds silly to say, but I don’t know the exact dates my books are published in a lot of countries. The Wise Man’s Fear is being translated into about 30 languages, and I don’t keep track of them all very closely. I only know it’s coming out in Spain on November 3rd because it says so at the end of the trailer I posted up last week.

But I’ll tell you what. I’ll look into it, and I’ll see if I can get an estimated time of publication for book two in all the different countries, then I’ll post it up here in the blog, link it in the FAQ, and update it whenever I get news from some of my publishers.

Sound fair?

In the meantime, Mondadori, my Spanish publisher, has set up a page for the book in… well… Spanish. It could be the information you’re looking for is over there.

As for your second question… well, you’re not the only one who is curious about that.

Pat,

I am one of your many fans in Spain and I am perishing out of waiting for your book. I love the first one! Can you please say when the second does come out in my country?

I would read your English copy but my English is not enough to read your book. Why must the translating be so long?

I know it is a big book. But it is months now. I know, it is not so long. But I am 17, and it seems a long time for me.

Would you please answer me back? Please?

Maria,

Maria and Daniella and dozens of others have e-mailed me, asking this question.

So here we go.

There are several reasons it’s taking a long time to The Wise Man’s Fear.

  • Translating things is really hard.

I’ve talked about this in a previous blog, but it really bears repeating.

So I repeat. Translating things is really hard.

  • The Wise Man’s Fear is very, very long.

Obscenely long. Almost 400,000 words long.

How long is 400,000 words?

Well, if you mashed together the first three Harry Potter books, then threw in The Hunger Games, too. It still would still be less than 400,000 words long.

Yeah. The Wise Man’s Fear is long. Really, really, long.

  • My books are a pain in the ass to translate.

Why? Well….

1. My names.

Names are important things. And real names, names that actually exist in the world, don’t make a lot of literal sense. This is because real names tend to accrete and evolve over time.

I work hard to create real-seeming names for things in my world. Names that give a strong impression without actually saying anything. Names like Mincet lane, and Cricklet, and Downings.

These real-seeming (but in reality made-up) names sound really good in English, but they’re a huge pain to translate.

2. I have an odd turn of phrase.

If you haven’t noticed, I tend to make a lot of anormal word usements.

Take, for example, the very first page of the book when I say, “It was the patient, cut-flower sound of a man who is waiting to die.”

How do you translate that?

It’s the sort of thing that, if taken literally, makes absolutely no sense at all. Flowers, with rare exception, do not make sound. Sounds are not sentient, so they can’t be patient.

Stuff like this is a bitch to translate.

3. I rely heavily on implication in my writing.

Or, to put it another way, I try to imply more than I explain.

I do this intentionally, as I believe it makes for a more engaging reading experience. While he’s narrating, Kvothe rarely says something clear-cut and expository like, “Wilem obviously thought I was a fucking idiot.”

Instead, Kvothe describes what Wilem says and does. Maybe Wil makes a sarcastic comment. Maybe he looks disproving. Maybe he raises an eyebrow.

If I do my job right, it should be abundantly clear what Wil thinks of Kvothe. Best of all, it has more of an effect on the reader because you see it and know it for yourself, rather than having it poked down your throat by a narrator.

But it’s a delicate thing. And it’s hard to translate.

Because  I’m aware that my book is a pain in the ass. I try to make myself available to the translators. Since I have over thirty, I’ve set up a forum where they can all come, ask questions, and read the answers that I’ve posted up in the past.

Last night, for example, I answered about 20 new question on there. So far, there’s about 300 question-and-answer threads. The FAQ we’ve compiled is more than 60 pages long.

Here’s an example of the sort of thing that comes up fairly regularly in the forum:
[Fair warning: What follows involves a discussion of some minor events very early on in book two. There’s really nothing spoilerish in there. Nothing is given away. But still, if you haven’t read it yet, and you’re an absolute non-spoiler purist, I thought I’d warn you.]

*     *     *

Dear Pat:

In the middle of page 47, during the exchange between Kvothe and Kellin, it reads:

“Outside his field of vision, Denna rolled her eyes at me.”

Just a few lines below, you can find:

“You’re too kind,” I said, and gave her a much more earnest bow than the one I had given to Kellin. She rolled her eyes at me this time.”

That made me wonder if, in the first sentence, maybe it was meant to be “Denna rolled her eyes at him” instead.

Thanks,

Gab

_____________________

Gab,

Ah. This is just an issue of ambiguity in the language.

In the first line, the “at me” means that she rolled her eyes with the intention of Kvothe seeing her do it.

In the second line, “at me” means “because of me” AND that she had the intention of Kvothe seeing her do it.

I didn’t abbreviate the first use to “Outside his field of vision, Denna rolled her eyes.” Because the implication there is that Denna is just being bitchy at Kellin and Kvothe sees it accidentally. That implies that Denna really doesn’t like Kellin and she’s hiding it from Kellin.

But “Outside his field of vision, Denna rolled her eyes at me.” makes it clear that Denna is doing this for Kvothe’s benefit. The interaction is between Kvothe and Denna. She’s effectively engaging in clandestine communication with Kvothe, saying, in effect, “Yeah, he’s full of himself. But what are you going to do?”

Technically, she’s rolling her eyes *at* Kellin *to* Kvothe. But that reads so poorly that it almost doesn’t make any sense.

Does that help?

pat

_____________________

Yes, it does, thank you.

I’ll try to use two different prepositions or to reword one of the sentences a bit to reflect this.

Thanks,

Gab

*     *     *

Now on the surface, this might seem like a small thing. But it has fairly big implications.

It’s just a small piece of body language. And it can be clarified with a different preposition or two. Just a couple words.

(A couple words out of the 400,000 you need to translate the whole book, mind you.)

But if it’s done wrong, the whole scene takes on a different feel.

Written one way, Denna is sharing a private joke with Kvothe. It shows a connection between them.

What’s more, it shows that Denna knows the guy is a bit of an ass, but it’s not that big a deal. Since she’s making fun of it, it’s obviously nothing too serious. It shows that Denna has her eyes open, and, ultimately, that she’s in control of the situation.

Lastly, it shows her relationship with Kvothe is much more intimate than with this other guy. First, because she’s engaging in some clandestine communication with Kvothe. But more importantly, when Kvothe is a bit of an ass and she rolls her eyes at him, she lets Kvothe see it. That shows that she trusts Kvothe more than she trusts Kellin. She’s teasing him, and it shows that she considers Kvothe a friend.

(Did I mention the whole implication thing? That I kinda do a lot of it? Yeah.)

If the scene is written the other way: if Denna rolls her eyes at Kellin and Kvothe just happens to see it, that’s an entirely different type of interaction.

That implies that Denna really doesn’t like Kellin. It shows Denna being passive-aggressive and implies that she’s two-faced and spiteful.

Even worse, it could imply that Denna is afraid of Kellin. That, in turn, implies a whole lot. If Denna is on the arm of a rich man that she hates and fears, that paints a really horrible picture of her life.

Witness the double edged sword of implication. When it works, it’s great. But it can go dangerously astray at times.

And, of course, all of this is made ten times more important because this is Denna’s first scene in the book. The impression she makes on the reader now will carry forward through the whole book.

And you know what I just realized? Now that I think of it. All of the important things Denna communicates in that first scene are done non-verbally.

So what’s your point, Rothfuss?

I said it before, and I’ll say it again.

Translation is tricky.

pat

P.S. Signings in MI, this weekend. Just in case you hadn’t heard.

Posted in naming, the craft of writing, The difference between 'slim' and 'slender', the man behind the curtain, translation | By Pat86 Responses

Name of the Wind Onesies

So about a year ago when we were voting on which t-shirt designs were going to get printed, I cast my vote just like everyone else.

Imagine my surprise when one of the shirts I loved went straight to the bottom of the pack and stayed there.

It made me glad that I’d decided to put things to a vote. But still, I was sad that I wouldn’t get a chance to see that shirt made.

Fast forward to a couple months back when I got a flurry of messages from people asking if we would ever print kid’s shirts. Or baby onesies.

So, behold:

We decided to turn my favorite design into some onesies you could buy to support Worldbuilders.

If you want to see a closeup of the design, here it is:

What I really like about this image is that it relates a lot of The Name of the Wind without being in any way language dependent.

In fact, the more I thought about it, the more I realized that this shirt would be way easier for kids to appreciate because they could identify the pictures themselves.

So as soon as the onesies came in from the printer, I showed one to Oot.

I point at the lower-leftmost speech bubble. “What’s this?” I ask, thinking, this one should be pretty easy. He knows what a heart is….

“Crab,” he said without any hesitation.

“Oh,” I say. “Okay.” I point at the book. “What’s this?”

“Choccate!” (Chocolate.)

“And this?” I ask, pointing at the cloud.

“Skis,” he says immediately. The word is completely clear. When did he learn what skis are?

“And this?” I point at the musical notes.

“Shopping cart.” Again, he’s absolutely sure of himself.

“Who’s this in the middle?” I ask, pointing at Kvothe himself.

“Issa boy,” he tells me. “Shouting.”

If you’re one of those “pics or it didn’t happen” people, here’s a video where Valerie quizzes Oot about what’s on his shirt.

His answers are a little different there, as he’s obviously gained a clearer understanding of the shirt after re-reading it a couple times.

So there you go. If you’d like to buy a onesie with a boy shouting about crabs, chocolate, skis, and a shopping cart, today is your lucky day.

Because we have them available now in the Tinker’s Packs.

We’ve priced the same as our t-shirts at 20 dollars. I wish I could sell them for less, but the onsies are actually way more expensive to buy than the t-shirts. The printing is more expensive, too, because it uses so many colors.

Rest assured that all the money from the sale of the shirts goes directly to Worldbuilders. It’s not like I’m spending it on hookers and PEZ.

And just for one last piece of cute, here’s a picture of Oot wearing it.

(Click to Encutenate.)

This picture cracks me up a big because Oot looks like such a smooth player in it.

“Hey sweetie,” he says. “What? This shirt? Just some old thing I threw on. You know, this scene is played out. What say you and I go back by the couch and I show you how high I can stack some blocks….”

One more time, just in case you need it: the link to the Tinker’s Packs.

Lastly, a final heads-up for those of you in Northern Michigan and the UP. I’m doing two signings in those parts this weekend, and I probably won’t be back in the area for a while.

Catch me while you can….

pat

Posted in Oot, The Tinker's Packs, videos | By Pat56 Responses

The Spanish Release of the Wise Man’s Fear

Want to know when the Spanish translation will be published? Check out the video below.

Don’t care about the Spanish pub date, but still want to see something kinda awesome? This video is also for you.

Don’t like awesome things? Then you, my friend, are reading the wrong blog….

Honestly, I’ll never get tired of seeing these foreign book trailers.

I’m considering watching this one again and again, so that when I get to Spain, I’ll be able to recite the whole thing. That will be the only Spanish I’ll be able to speak, so whenever someone asks me a question, I’ll just recite the whole thing to them, doing my best to mimic the narrator’s deep, dramatic voice….

pat

Posted in cool things, videos | By Pat65 Responses

Photo Contest – Prologue: A Sussian Sussurus

Okay. It’s been a long time coming, but I’m finally ready to post up some of the pictures from the photo contest.

Part of the reason it’s taken so long is pure option paralysis. People sent in more than a thousand pictures, and they were not mostly crap. In fact, they were mostly awesome.

That put me in a strange situation. I can’t post a thousand pictures up on my blog. Even fitting them into categories is too much for me.

Last time when I did the photo contest, there were a handful photos that didn’t fit into any particular category. So I did a Miscellaneous blog for them.

But this year, there were so many photos that a single miscellaneous blog couldn’t begin to fit them all. So instead, I’ve decided to start off the contest with a bunch of the photos that I liked, but that for one reason or another didn’t make the final cut.

Also, I decided to put them all to verse and include a sort of framing narrative. I can’t remember why exactly I decided to do that, but it seemed like a good idea at the time. Personally, I blame it on the fact that I’ve spent a lot of time reading Green Eggs and Ham to Oot lately.

The pictures aren’t as big as I’d like, but I had to do some resizing to make them all fit. Rest assured that you can click on any of them and embiggen to your heart’s content.

*     *     *

That Pat Rothfuss. That Pat Rothfuss.

Oh how he makes me want to cuss.

At first I liked him fairly well,

But he blew his deadline to hell.

His second book was much too late,

So now I hate him. Hate! Hate! Hate!

***

Would you read book number two?

Please do read it. Do! Do! Do!

.

.

.

.

.

You could read it in a tree.

.

.

.

.

.

You could read it with some tea.

.

.

.

***

.

.

I would not read it in a tree.

.

.

.

I would not read it with some tea.

I do not want to read that book

I will not take a single look.

.

.

.

***

.

.

.

Would you read it on a stone?

.

.

.

.

.

Would you read it all alone?

.

.

.

***

.

.

I will not read it on a stone.

.

.

.

.

I will not read it all alone.

.

.

.

.

.

I will not read it in a tree.

.

.

.

.

.

.

Or drinking some odd robot tea.

.

.

.

***

.

.

You could read it on your bike,

.

.

.

.

.

Or really anywhere you like:

.

.

.

.

Snug in bed with a green frog,

.

.

.

.

Right beside this rusty cog,

.

.

.

.

.

Doing art with a quill pen,

.

.

.

.

.

.

.

Or while you sit and do zazen.

.

.

.

.

***

I hate this book, do you not see?

I will not read it, let me be.

I will not read next to this tyke,

.

.

.

.

Or zenning out beside my bike.

.

.

.

.

.

I will not read it while I dance,

.

.

.

.

.

.

.

Or bookmarked by spongebob squarepants.

.

.

.

.

.

.

I will not read it in a tree,

.

.

.

.

.

Or sipping on some pleasant tea,

(With kindle Agatha Christie.)

.

.

.

.

I would not read The Wise Man’s Fear

If you threw in a keg of beer,

.

.

.

.

.

.

.

A good foot rub, and eight fresh pies,

.

.

.

.

.

.

Enlightenment with jumbo fries.

.

.

.

.

.

Not if you tossed me in the stocks,

.

.

.

.

.

.

Pressed me between heavy rocks,

.

.

.

.

.

Threatened me with a t-rex,

.

.

Not even if …

***

.

.

… book two has sex.

.

.

.

***

Say!

I rather think I like this book,

Now that I’ve stopped to take a look.

.

.

.

.

.

It’s good enough to read at sea,

.

.

.

.

Or upside-down, or in a tree.

.

.

.

.

.

I’ll read it when I’m far from home,

.

.

.

.

.

.

and lend it to my garden gnome.

.

.

.

.

.

I’ll gaze upon it while I harp.

.

.

.

.

.

.

I’ll take it with me when I larp.

.

.

.

.

.

.

I’ll raise this book up to the sky.

.

.

.

.

.

It belongs next to firefly!

.

.

.

.

.

To this fine author’s art I yield,

A man outstanding in his field.

.

.

.

*     *     *

Man. You have no idea how long that took. It was fun, but I’m never going to do it again.

Thanks to Valerie for helping with the layout of this one while I was busy with other things. Otherwise it would have taken me even longer to get it posted.

Now that this one is out of the way, we’ll have some other picture blogs before too long. As well as the continuation of the ComicCon Chronicle and other assorted geekery.

Later all,

pat

Posted in bitin yo style, fan coolness, Photo Contest 2011 | By Pat93 Responses

Upcoming Events in Reno and the UP

I hate posting updates while I’m away from my home computer.

I’m up in the north woods right now, a lovely place, isolated. Great for a little family vacation. It’s the sort of place where you can only get cell phone reception if all the local bears are standing in the right places so the radio waves reflect the signal in the right way.

But it’s hell on internet, too. Not only do I have to leave behind my lovely clicky keyboard behind, but I have to use a borrowed computer. Last night I typed up a post three separate times, only to have my dad’s computer erase it, rather than saving it.

This I do not love.

Anyway, I’m at the local library right now, and I’m posting to let y’all know about some reading and signings that are coming up in the next couple weeks.

*     *     *

Note: This first event is in less than a week. Tell your friends….

Next week I’ll be in Reno for Worldcon. (My schedule for the convention is posted on the events page and on facebook.)

But since I’m going to be in the area for the first time, I thought I’d do a signing for people who live nearby but are unable to attend Worldcon.

So Sundance Books & Music is hosting the event which will be held next door at the Nevada Museum of Art. I’ll be doing my standard reading, Q&A and signing. The store will be selling my books and you can contact them at 775-786-1188 or on their website or facebook. I’ve put up a facebook event as well if you’re interested.

[Edit: Because the theater we’re having the reading in only has about 200 seats, the bookstore is suggesting that you call ahead and reserve your place. That way you can be sure to have a seat waiting for you when show up.]

RENO, NV
August 18 at 6:30pm
Sundance Books & Music
Reading/Q&A/Signing
Nevada Museum of Art
Wayne and Miriam Prim Theatre
160 West Liberty Street
Reno NV 85901

*     *     *

The last weekend of August, I’ll be doing an “Author vs. Author” event at McLean & Eakin Booksellers with Ernie Cline, whose first book, Ready Player One, is coming out on the 16th.

It’s Awesome. How Awesome?

This Awesome:

(Click to embiggen.)

The bookstore is requesting reservations for this (free) event and you can contact them at 231-347-1180.

And there’s an Awesome poster.

Details:

PETOSKEY, MI
August 27 at 6:30pm
Reading/Talk/Q&A/Signing
McLean & Eakin Booksellers
307 E. Lake St.
Petoskey , Michigan 49770
Facebook event

*     *     *

Since I was going to be driving through the UP on my way back from Petosky, I thought I should take the time do do a signing. Luckily, the lovely people at Snowbound Books were willing to accommodate me.

I’ll be doing my typical reading/Q&A/and signing. Hardcovers of NOTW and WMF with be available at the store, as well as copies of The Adventures of the Princess and Mr. Whiffle. I’ll also have copies of the promotional sticker with me.

For more info, or to reserve a copy of the book, call: 906-228-4448.

Details:

MARQUETTE, MI
August 28 from 3pm to 6pm
Reading/Q&A/and Signing
Snowbound Books
118 N. Third St.
Marquette, MI 49855
906-228-4448
snowboundbooks.com
Facebook event

That’s all for now, folks. Sorry the post isn’t prettier and wittier, but the library is about to close.

New post on Monday.

pat

Posted in appearances | By Pat38 Responses

San Diego 2011: Thursday: Wherein Pat Is (mostly) Not A Pervert

This is part of the San Diego Diary: Wednesday, Thursday Part I, Thursday Part II (Wootstock), and Friday Ad Infinitum.

*     *    *

Thursday is my big day at the con, I’m on a panel with a bunch of epic fantasy bigwigs including George Martin and  Brandon Sanderson. It’s my only panel at the con this year, and it’s going to be a big one.

So I make a point of getting up extra early so I’ll have time to perform my elaborate grooming rituals, anoint myself with scented oils, and carefully select which of my many stylish tuxedos I will wear to the convention.

My which I mean to say that I wake up at 11:00 and am walking to the con by 11:20.

  • 11:30 – Coffee.

Yeah. If I’m going to try be witty on the panel. I definitely need some. So I get some.

For those of you that are curious, it’s a large white chocolate mocha with hazelnut.

Yeah, yeah. I know it’s not the most macho coffee in the world. But I couldn’t get my usual. They didn’t have blueberry syrup.

  • 11:45 – Satyriasis

While heading up to my panel I get a text from a friend. Pooka is the lovely fan who took me under her wing at my very first ComicCon back in 2009. I was wandering aimlessly, trembling and dewy as a newborn fawn. She took pity on me and, to completely mix the metaphor, showed me the ropes.

Pooka’s message tells me she’s been standing in line for hours and is worried that she won’t be able to get in. I give her a call and let her know that this is the one place in the world that I might actually be able to use my meager crumb of celebrity and get her in the door.

So I get to the room and start to stroll down the line. Pooka isn’t hard to spot because she’s wearing six inch platform boots and… well… this:

Pooka is the one on the right. You can’t see it too well in this picture, but she’s also covered in glitter.

(Also, those aren’t cat ears, they’re horns. I made the mistake of calling her a catgirl and she pointed out my mistake.)

She’s only about 20 people from the front of the line, so I wander over and say hello. Then I pull her out of the line and we head to the door where I’m also going to try and work my mojo to get her and another friend.

I met Gregory Noveck at the con last year, he’s a fan of the books that works in the movie business, and he’s been kind enough to help clue me in to some of the mysteries of how Hollywood works.

I introduce the two of them, and we chat for a moment or two until the panel before mine finishes. Then I show my badge to the door guy and head inside with my two friends and a few of the other speakers and press people. Once I’m in, I can see that there’s actually a ton of seats available. Pooka didn’t need my help after all.

With Pooka and Greg are safely inside, I head out again to get a drink of water and burn a little nervous energy. I’m preoccupied with the upcoming panel, a little nervous because I’m going to be up there with some people who are a Pretty Big Deal.

It’s not until almost 5 minutes later that I start thinking of how this must have looked to the other people standing in line around Pooka.

So for the record, I’d like to officially state that I’m not a pervert.

Well, wait. Depending on your viewpoint, I probably am.

But I’d like to officially state that I’m not the particular flavor of tacky pervert I must have looked like to the casual observer. I didn’t just show up for my panel, troll down the line until I found some random, scantily-clad, hot girl, and pull her inside as some sort honorary arm candy. We know each other. We’re friends.

Honestly.

  • 12:00: The Epic Panel

(Click to Embiggen.)

We talked about epic fantasy.

It was a good panel, but we needed more time or fewer people. Seven is too many in my opinion, especially when you’ve got this many heavy hitters. Especially if you consider that we’re folks who tend to measure our word counts in terms of millions.

For the most part, I tried to keep my answers brief and to the point. And a little funny never hurts, either. I got a few good laughs from the audience and didn’t make an ass of myself, so I consider the experience a success.

If you’re interested in the details, you can check out some videos of the panel over here.

After the panel, Martin came up and shook my hand, said he’d really enjoyed my second book. Said it was a good, quick read. A page-turner.

I was caught completely off guard by this. I was stunned and flattered, in all honesty. Luckily, I didn’t have time to make an ass of myself because the people in charge quickly hustle us over to our….

  • 1:30 Epic Signing

Everyone on the panel sits down to sign books for a while. Paolini and Martin were busy as bees. I wasn’t in nearly as big a demand, which was actually really nice as it gave me the chance to hang out and chat with the people that wanted their books signed. That’s something there isn’t time for me to do at some of the bigger events where we get 300+ people.

  • 2:30 – Ronin

I owe allegiance to no man. I wander the exhibit hall, a law unto myself, looking at catgirls and thinking a lot about waveform motion.

  • 4:30 – Christopher Fucking Moore.

I hear that Jim Butcher’s signing is finishing up at 4:30, so I wander over to meet him and see if he’s interested in grabbing an early dinner with Sanderson, Paolini and I.

As an unexpected treat, Amber Benson is there as well. I totally get a hug. Because I’m awesome.

Then I realize one of the other guys there signing books is Christopher Moore. And at first all I can think is, “Fucksocks!”

You see, up until a year ago, I’d never read anything Moore had written. Then I picked up a copy of You Suck to read on a plane and immediately fell in love. The next day I went to my local indi bookstore and bought every book he’d ever written.

I’ve been meaning to write a blog about his books for ages. But for now, let me simply say that he’s brilliant. Double plus brilliant.

I grab a quick handshake and do a brief, “Hello. Your stuff is incredible.” And leave it at that, lest I over-gush.

Then I buy the last two special-edition copies of Lamb they have for sale. (They look like bibles, gold leaf and everything) One is for me, and the other I’m going to use it as a prize for Worldbuilders later on this year.

  • 5:00 – Dinner

So Sanderson, Butcher, Paolini, and Rothfuss walk into a bar….

Or rather, we walk through a bar, and into a restaurant to have dinner. We’re accompanied by Christopher’s sister, Angela, and Jim’s friend, Priscilla Spencer. I know Priscilla from way back (She does Books for Boobs, among other things.) But I never realized that she was the same Priscilla that did Jim’s maps for the Codex Alera.

Yeah. I’m kinda thick sometimes.

We have a lovely time over dinner. We tell stories and engage in the geeky book talk.

Unfortunately, I have a previous engagement, and I have to leave far sooner than I’d like.

I stand up and put my napkin on the table. “I’m really sorry,” I say. “But I’ve got to get going. I’m doing a little cameo appearance at Wootstock.”

I try to say this casually. As if I do this sort thing all the time. But I’m pretty sure I sound smug as hell. Because the truth is, I’m really, really fucking excited about getting to be part of Wootstock.

Also, I am slightly terrified. Slightly completely terrified.

It turns out Jim and Priscilla have tickets for Wootstock, so we share a taxi on the way there….

I’m in a taxi with Jim Butcher, heading to a theater where I’m going to meet with members of the Geek Gliterati. I’m heading to a theater where I’m going to stand onstage, alone, and read something to a crowd of over 1000 people.

My life has become rather strange over the last couple years….

*     *     *

Next: Wootstock!

Posted in conventions, geeking out, recommendations, Tales from the Con, videos | By Pat50 Responses
  • RSS info

  • Visit Worldbuilders!

  • Our Store

  • Previous Posts

  • Archives



  • Bookmark this Blog!

    (IE and Firefox users only - Safari users, click Command-D)